Files
datecalc/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po

588 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# English translations for Elpatrons Datumsrechner.
# Copyright (C) 2025 M. Busche
# This file is distributed under the same license as the Elpatrons Datumsrechner package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elpatron@mailbox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-01 15:58+0100\n"
"Last-Translator: M. Busche <elpatron@mailbox.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/index.html:12
msgid "Elpatrons Datumsrechner Open Source Kalender- und Datumsberechnungen"
msgstr "Elpatrons Date Calculator Open Source Calendar and Date Calculations"
#: templates/index.html:13
msgid "Elpatrons Datumsrechner: Open Source Web-App für Kalender- und Datumsberechnungen. Tage, Werktage, Wochen, Monate, Kalenderwochen, Wochentage und mehr berechnen barrierefrei, werbefrei, trackingfrei, kostenlos."
msgstr "Elpatrons Date Calculator: Open Source web app for calendar and date calculations. Calculate days, workdays, weeks, months, calendar weeks, weekdays and more accessible, ad-free, tracking-free, free of charge."
#: templates/index.html:14
msgid "Datum, Kalender, Datumsrechner, Werktage, Tage zählen, Kalenderwoche, Wochentag, Open Source, Python, Flask, barrierefreiheit, barrierefrei, kostenlos, werbefrei, trackingfrei, cookiefrei"
msgstr "Date, Calendar, Date Calculator, Workdays, Count Days, Calendar Week, Weekday, Open Source, Python, Flask, accessibility, accessible, free, ad-free, tracking-free, cookie-free"
#: templates/index.html:15
msgid "Elpatrons Datumsrechner Open Source Kalender- und Datumsberechnungen"
msgstr "Elpatrons Date Calculator Open Source Calendar and Date Calculations"
#: templates/index.html:16
msgid "Open Source Web-App für Kalender- und Datumsberechnungen. Werbefrei, trackingfrei, kostenlos."
msgstr "Open Source web app for calendar and date calculations. Ad-free, tracking-free, free of charge."
#: templates/index.html:17
msgid "website"
msgstr "website"
#: templates/index.html:18
msgid "https://codeberg.org/elpatron/datecalc"
msgstr "https://codeberg.org/elpatron/datecalc"
#: templates/index.html:19
msgid "/static/logo.svg"
msgstr "/static/logo.svg"
#: templates/index.html:20
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#: templates/index.html:21
msgid "true"
msgstr "true"
#: templates/index.html:22
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: templates/index.html:23
msgid "default"
msgstr "default"
#: templates/index.html:24
msgid "telephone=no"
msgstr "telephone=no"
#: templates/index.html:25
msgid "IE=edge"
msgstr "IE=edge"
#: templates/index.html:26
msgid "Elpatrons Datumsrechner"
msgstr "Elpatrons Date Calculator"
#: templates/index.html:27
msgid "#2563eb"
msgstr "#2563eb"
#: templates/index.html:28
msgid "/static/favicon.ico"
msgstr "/static/favicon.ico"
#: templates/index.html:29
msgid "Hilfe anzeigen"
msgstr "Show Help"
#: templates/index.html:30
msgid "Hilfe anzeigen"
msgstr "Show Help"
#: templates/index.html:31
msgid "Öffnet ein Hilfefenster mit Informationen über den Datumsrechner"
msgstr "Opens a help window with information about the date calculator"
#: templates/index.html:32
msgid "Elpatrons"
msgstr "Elpatrons"
#: templates/index.html:33
msgid "Datumsrechner"
msgstr "Date Calculator"
#: templates/index.html:34
msgid "Eine <em>freie</em> Web-App: barriere<em>frei</em>, werbe<em>frei</em>, tracking<em>frei</em>, lizenz<em>frei</em> und kosten<em>frei</em>."
msgstr "A <em>free</em> web app: <em>accessible</em>, <em>ad-free</em>, <em>tracking-free</em>, <em>license-free</em> and <em>cost-free</em>."
#: templates/index.html:35
msgid "Anzahl der Tage/Werktage zwischen zwei Daten"
msgstr "Number of days/workdays between two dates"
#: templates/index.html:36
msgid "Startdatum:"
msgstr "Start date:"
#: templates/index.html:37
msgid "Heute"
msgstr "Today"
#: templates/index.html:38
msgid "Enddatum:"
msgstr "End date:"
#: templates/index.html:39
msgid "Optionen"
msgstr "Options"
#: templates/index.html:40
msgid "Nur Werktage"
msgstr "Workdays only"
#: templates/index.html:41
msgid "Feiertage berücksichtigen für:"
msgstr "Consider holidays for:"
#: templates/index.html:42
msgid "(kein Bundesland)"
msgstr "(no state)"
#: templates/index.html:43
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
#: templates/index.html:44
msgid "Bayern"
msgstr "Bavaria"
#: templates/index.html:45
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: templates/index.html:46
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
#: templates/index.html:47
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#: templates/index.html:48
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#: templates/index.html:49
msgid "Hessen"
msgstr "Hesse"
#: templates/index.html:50
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
#: templates/index.html:51
msgid "Niedersachsen"
msgstr "Lower Saxony"
#: templates/index.html:52
msgid "Nordrhein-Westfalen"
msgstr "North Rhine-Westphalia"
#: templates/index.html:53
msgid "Rheinland-Pfalz"
msgstr "Rhineland-Palatinate"
#: templates/index.html:54
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
#: templates/index.html:55
msgid "Sachsen"
msgstr "Saxony"
#: templates/index.html:56
msgid "Sachsen-Anhalt"
msgstr "Saxony-Anhalt"
#: templates/index.html:57
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
#: templates/index.html:58
msgid "Thüringen"
msgstr "Thuringia"
#: templates/index.html:59
msgid "Berechnen"
msgstr "Calculate"
#: templates/index.html:60
msgid "Ergebnis vorlesen"
msgstr "Read result aloud"
#: templates/index.html:61
msgid "Ergebnis vorlesen"
msgstr "Read result aloud"
#: templates/index.html:62
msgid "Anzahl der Werktage zwischen"
msgstr "Number of workdays between"
#: templates/index.html:63
msgid "und"
msgstr "and"
#: templates/index.html:64
msgid "(Feiertage:"
msgstr "(Holidays:"
#: templates/index.html:65
msgid "Anzahl der Tage zwischen"
msgstr "Number of days between"
#: templates/index.html:66
msgid "Davon sind"
msgstr "Of which"
#: templates/index.html:67
msgid "Tage Wochenendtage."
msgstr "days are weekend days."
#: templates/index.html:68
msgid "Feiertage (Mo-Fr,"
msgstr "holidays (Mon-Fri,"
#: templates/index.html:69
msgid "Wochentag eines Datums"
msgstr "Weekday of a date"
#: templates/index.html:70
msgid "Datum:"
msgstr "Date:"
#: templates/index.html:71
msgid "Anzeigen"
msgstr "Show"
#: templates/index.html:72
msgid "Wochentag von"
msgstr "Weekday of"
#: templates/index.html:73
msgid "Kalenderwoche eines Datums"
msgstr "Calendar week of a date"
#: templates/index.html:74
msgid "Kalenderwoche berechnen"
msgstr "Calculate calendar week"
#: templates/index.html:75
msgid "Kalenderwoche von"
msgstr "Calendar week of"
#: templates/index.html:76
msgid "Start-/Enddatum zu Kalenderwoche"
msgstr "Start/end date to calendar week"
#: templates/index.html:77
msgid "Jahr:"
msgstr "Year:"
#: templates/index.html:78
msgid "Kalenderwoche:"
msgstr "Calendar week:"
#: templates/index.html:79
msgid "Start-/Enddatum berechnen"
msgstr "Calculate start/end date"
#: templates/index.html:80
msgid "Start-/Enddatum der KW"
msgstr "Start/end date of week"
#: templates/index.html:81
msgid "im Jahr"
msgstr "in year"
#: templates/index.html:82
msgid "Datum plus/minus X Tage/Wochen/Monate"
msgstr "Date plus/minus X days/weeks/months"
#: templates/index.html:83
msgid "Anzahl:"
msgstr "Amount:"
#: templates/index.html:84
msgid "Rechenrichtung"
msgstr "Calculation direction"
#: templates/index.html:85
msgid "addieren"
msgstr "add"
#: templates/index.html:86
msgid "subtrahieren"
msgstr "subtract"
#: templates/index.html:87
msgid "Einheit und Werktage"
msgstr "Unit and workdays"
#: templates/index.html:88
msgid "Einheit:"
msgstr "Unit:"
#: templates/index.html:89
msgid "Tage"
msgstr "Days"
#: templates/index.html:90
msgid "Wochen"
msgstr "Weeks"
#: templates/index.html:91
msgid "Monate"
msgstr "Months"
#: templates/index.html:92
msgid "Nur Werktage"
msgstr "Workdays only"
#: templates/index.html:93
msgid "Hilfe schließen"
msgstr "Close help"
#: templates/index.html:94
msgid "Was ist Elpatrons Datumsrechner?"
msgstr "What is Elpatrons Date Calculator?"
#: templates/index.html:95
msgid "Der Datumsrechner kann verschiedene Datumsberechnungen durchführen:"
msgstr "The date calculator can perform various date calculations:"
#: templates/index.html:96
msgid "Anzahl der Tage zwischen zwei Daten"
msgstr "Number of days between two dates"
#: templates/index.html:97
msgid "Anzahl der Werktage zwischen zwei Daten"
msgstr "Number of workdays between two dates"
#: templates/index.html:98
msgid "Anzeige des Wochentags eines Datums"
msgstr "Display of the weekday of a date"
#: templates/index.html:99
msgid "Datum plus/minus X Tage"
msgstr "Date plus/minus X days"
#: templates/index.html:100
msgid "Datum plus/minus X Werktage"
msgstr "Date plus/minus X workdays"
#: templates/index.html:101
msgid "Datum plus/minus X Wochen/Monate"
msgstr "Date plus/minus X weeks/months"
#: templates/index.html:102
msgid "Kalenderwoche zu Datum"
msgstr "Calendar week to date"
#: templates/index.html:103
msgid "Start-/Enddatum einer Kalenderwoche eines Jahres"
msgstr "Start/end date of a calendar week of a year"
#: templates/index.html:104
msgid "Online Datumsrechner gibt es bereits in einer Vielzahl, warum also noch einer?"
msgstr "Online date calculators already exist in abundance, so why another one?"
#: templates/index.html:105
msgid "Aus zwei Gründen:"
msgstr "For two reasons:"
#: templates/index.html:106
msgid "Finde mal einen Datumsrechner, der nicht vollkommen verseucht mit Werbung, Tracking und Cookies ist!"
msgstr "Try to find a date calculator that isn't completely infested with ads, tracking and cookies!"
#: templates/index.html:107
msgid "Das hat mich so geärgert, dass ich meinen eigenen programmiert habe."
msgstr "This annoyed me so much that I programmed my own."
#: templates/index.html:108
msgid "Genau genommen nicht ich selbst. Diese App wurde zum überwiegenden Teil von KI nach meinen Anweisungen entwickelt (Vibe Coding)."
msgstr "Actually not me myself. This app was developed largely by AI following my instructions (Vibe Coding)."
#: templates/index.html:109
msgid "Was du noch wissen solltest"
msgstr "What else you should know"
#: templates/index.html:110
msgid "Ich habe versucht, die App möglichst barrierefrei zu gestalten, um Menschen mit Einschränkungen die Benutzung zu erleichtern."
msgstr "I have tried to make the app as accessible as possible to make it easier for people with disabilities to use."
#: templates/index.html:111
msgid "Diese App schnüffelt dir nicht hinterher, sammelt keine persönlichen Daten und geht dir auch sonst (hoffentlich!) in keiner Weise auf die Nerven."
msgstr "This app doesn't spy on you, doesn't collect personal data and doesn't get on your nerves in any other way (hopefully!)."
#: templates/index.html:112
msgid "Den Quellcode dieser App habe ich auf"
msgstr "I have published the source code of this app on"
#: templates/index.html:113
msgid "veröffentlicht, du kannst ihn einsehen, verändern oder damit deinen eigenen kleinen Datumsrechner betreiben."
msgstr "you can view it, modify it or use it to run your own small date calculator."
#: templates/index.html:114
msgid "Die App läuft auf meinem kleinen Home-Server und ist derzeit nicht für große Besucherzahlen ausgelegt."
msgstr "The app runs on my small home server and is currently not designed for large visitor numbers."
#: templates/index.html:115
msgid "Ich übernehme keine Gewähr für die Funktionalität und die Rechenergebnisse. Die KI, die das programmiert hat, übrigens auch nicht."
msgstr "I do not guarantee the functionality and calculation results. By the way, neither does the AI that programmed this."
#: templates/index.html:116
msgid "Falls du einen Fehler findest oder eine weitere Funktion wünschst, kannst du mir eine Mail schreiben (siehe Mailto Link in der Fußzeile)"
msgstr "If you find a bug or want an additional feature, you can write me an email (see mailto link in the footer)"
#: templates/index.html:117
msgid "Hab Spaß mit Elpatrons Datumsrechner! Dein M. Busche"
msgstr "Have fun with Elpatrons Date Calculator! Yours, M. Busche"
#: templates/index.html:118
msgid "Hilfe-Informationen für den Datumsrechner mit Erklärungen zu allen Funktionen"
msgstr "Help information for the date calculator with explanations of all functions"
#: templates/index.html:119
msgid "Dies ist ein werbe- und trackingfreier"
msgstr "This is an ad- and tracking-free"
#: templates/index.html:120
msgid "Open Source Datumsrechner"
msgstr "Open Source Date Calculator"
#: templates/index.html:121
msgid "REST API Dokumentation (Swagger)"
msgstr "REST API Documentation (Swagger)"
#: templates/index.html:122
msgid "M. Busche"
msgstr "M. Busche"
#: app.py:123
msgid "Ungültige Eingabe"
msgstr "Invalid input"
#: app.py:124
msgid "Nicht unterstützt: Werktage + Wochen."
msgstr "Not supported: Workdays + weeks."
#: app.py:125
msgid "Nicht unterstützt: Werktage + Monate."
msgstr "Not supported: Workdays + months."
#: templates/index.html:126
msgid "Sprache auswählen"
msgstr "Select language"
#: templates/index.html:127
msgid "Deutsch auswählen"
msgstr "Select German"
#: templates/index.html:131
msgid "English auswählen"
msgstr "Select English"
#: templates/index.html:132
msgid "Taschenrechner"
msgstr "Calculator"
#: templates/index.html:133
msgid "Taschenrechner öffnen"
msgstr "Open calculator"
#: templates/index.html:134
msgid "Taschenrechner schließen"
msgstr "Close calculator"
#: templates/index.html:135
msgid "Verwenden Sie die Tab-Taste um durch die Tasten zu navigieren. Tastatur-Kurzbefehle: Zahlen 0-9, Punkt oder Komma für Dezimal, Plus (+) oder P für Addition, Minus (-) oder M für Subtraktion, Stern (*) oder X für Multiplikation, Schrägstrich (/) oder D für Division, Enter oder Leertaste für Gleich, C für Löschen, Backspace für letzte Ziffer löschen."
msgstr "Use the Tab key to navigate through the buttons. Keyboard shortcuts: Numbers 0-9, period or comma for decimal, Plus (+) or P for addition, Minus (-) or M for subtraction, Asterisk (*) or X for multiplication, Slash (/) or D for division, Enter or Space for equals, C for clear, Backspace for delete last digit."
#: templates/index.html:136
msgid "Taschenrechner Anzeige"
msgstr "Calculator display"
#: templates/index.html:137
msgid "Berechnungsverlauf"
msgstr "Calculation history"
#: templates/index.html:138
msgid "Löschen (Taste: C)"
msgstr "Clear (key: C)"
#: templates/index.html:139
msgid "Letzte Ziffer löschen (Taste: Backspace)"
msgstr "Delete last digit (key: Backspace)"
#: templates/index.html:140
msgid "Dividieren (Taste: / oder D)"
msgstr "Divide (key: / or D)"
#: templates/index.html:141
msgid "Multiplizieren (Taste: * oder X)"
msgstr "Multiply (key: * or X)"
#: templates/index.html:142
msgid "Sieben"
msgstr "Seven"
#: templates/index.html:143
msgid "Acht"
msgstr "Eight"
#: templates/index.html:144
msgid "Neun"
msgstr "Nine"
#: templates/index.html:145
msgid "Subtrahieren (Taste: - oder M)"
msgstr "Subtract (key: - or M)"
#: templates/index.html:146
msgid "Vier"
msgstr "Four"
#: templates/index.html:147
msgid "Fünf"
msgstr "Five"
#: templates/index.html:148
msgid "Sechs"
msgstr "Six"
#: templates/index.html:149
msgid "Addieren (Taste: + oder P)"
msgstr "Add (key: + or P)"
#: templates/index.html:150
msgid "Eins"
msgstr "One"
#: templates/index.html:151
msgid "Zwei"
msgstr "Two"
#: templates/index.html:152
msgid "Drei"
msgstr "Three"
#: templates/index.html:153
msgid "Gleich (Taste: Enter oder Leertaste)"
msgstr "Equals (key: Enter or Space)"
#: templates/index.html:154
msgid "Null"
msgstr "Zero"
#: templates/index.html:155
msgid "Komma (Taste: . oder ,)"
msgstr "Decimal (key: . or ,)"
#: templates/index.html:156
msgid "Fehler"
msgstr "Error"
#: templates/index.html:157
msgid "Berechnung"
msgstr "Calculation"