588 lines
16 KiB
Plaintext
588 lines
16 KiB
Plaintext
# English translations for Elpatrons Datumsrechner.
|
||
# Copyright (C) 2025 M. Busche
|
||
# This file is distributed under the same license as the Elpatrons Datumsrechner package.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.3.13\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: elpatron@mailbox.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:58+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-08-01 15:58+0100\n"
|
||
"Last-Translator: M. Busche <elpatron@mailbox.org>\n"
|
||
"Language: en\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: templates/index.html:12
|
||
msgid "Elpatrons Datumsrechner – Open Source Kalender- und Datumsberechnungen"
|
||
msgstr "Elpatrons Date Calculator – Open Source Calendar and Date Calculations"
|
||
|
||
#: templates/index.html:13
|
||
msgid "Elpatrons Datumsrechner: Open Source Web-App für Kalender- und Datumsberechnungen. Tage, Werktage, Wochen, Monate, Kalenderwochen, Wochentage und mehr berechnen – barrierefrei, werbefrei, trackingfrei, kostenlos."
|
||
msgstr "Elpatrons Date Calculator: Open Source web app for calendar and date calculations. Calculate days, workdays, weeks, months, calendar weeks, weekdays and more – accessible, ad-free, tracking-free, free of charge."
|
||
|
||
#: templates/index.html:14
|
||
msgid "Datum, Kalender, Datumsrechner, Werktage, Tage zählen, Kalenderwoche, Wochentag, Open Source, Python, Flask, barrierefreiheit, barrierefrei, kostenlos, werbefrei, trackingfrei, cookiefrei"
|
||
msgstr "Date, Calendar, Date Calculator, Workdays, Count Days, Calendar Week, Weekday, Open Source, Python, Flask, accessibility, accessible, free, ad-free, tracking-free, cookie-free"
|
||
|
||
#: templates/index.html:15
|
||
msgid "Elpatrons Datumsrechner – Open Source Kalender- und Datumsberechnungen"
|
||
msgstr "Elpatrons Date Calculator – Open Source Calendar and Date Calculations"
|
||
|
||
#: templates/index.html:16
|
||
msgid "Open Source Web-App für Kalender- und Datumsberechnungen. Werbefrei, trackingfrei, kostenlos."
|
||
msgstr "Open Source web app for calendar and date calculations. Ad-free, tracking-free, free of charge."
|
||
|
||
#: templates/index.html:17
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr "website"
|
||
|
||
#: templates/index.html:18
|
||
msgid "https://codeberg.org/elpatron/datecalc"
|
||
msgstr "https://codeberg.org/elpatron/datecalc"
|
||
|
||
#: templates/index.html:19
|
||
msgid "/static/logo.svg"
|
||
msgstr "/static/logo.svg"
|
||
|
||
#: templates/index.html:20
|
||
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
|
||
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
|
||
|
||
#: templates/index.html:21
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "true"
|
||
|
||
#: templates/index.html:22
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "yes"
|
||
|
||
#: templates/index.html:23
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "default"
|
||
|
||
#: templates/index.html:24
|
||
msgid "telephone=no"
|
||
msgstr "telephone=no"
|
||
|
||
#: templates/index.html:25
|
||
msgid "IE=edge"
|
||
msgstr "IE=edge"
|
||
|
||
#: templates/index.html:26
|
||
msgid "Elpatrons Datumsrechner"
|
||
msgstr "Elpatrons Date Calculator"
|
||
|
||
#: templates/index.html:27
|
||
msgid "#2563eb"
|
||
msgstr "#2563eb"
|
||
|
||
#: templates/index.html:28
|
||
msgid "/static/favicon.ico"
|
||
msgstr "/static/favicon.ico"
|
||
|
||
#: templates/index.html:29
|
||
msgid "Hilfe anzeigen"
|
||
msgstr "Show Help"
|
||
|
||
#: templates/index.html:30
|
||
msgid "Hilfe anzeigen"
|
||
msgstr "Show Help"
|
||
|
||
#: templates/index.html:31
|
||
msgid "Öffnet ein Hilfefenster mit Informationen über den Datumsrechner"
|
||
msgstr "Opens a help window with information about the date calculator"
|
||
|
||
#: templates/index.html:32
|
||
msgid "Elpatrons"
|
||
msgstr "Elpatrons"
|
||
|
||
#: templates/index.html:33
|
||
msgid "Datumsrechner"
|
||
msgstr "Date Calculator"
|
||
|
||
#: templates/index.html:34
|
||
msgid "Eine <em>freie</em> Web-App: barriere<em>frei</em>, werbe<em>frei</em>, tracking<em>frei</em>, lizenz<em>frei</em> und kosten<em>frei</em>."
|
||
msgstr "A <em>free</em> web app: <em>accessible</em>, <em>ad-free</em>, <em>tracking-free</em>, <em>license-free</em> and <em>cost-free</em>."
|
||
|
||
#: templates/index.html:35
|
||
msgid "Anzahl der Tage/Werktage zwischen zwei Daten"
|
||
msgstr "Number of days/workdays between two dates"
|
||
|
||
#: templates/index.html:36
|
||
msgid "Startdatum:"
|
||
msgstr "Start date:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:37
|
||
msgid "Heute"
|
||
msgstr "Today"
|
||
|
||
#: templates/index.html:38
|
||
msgid "Enddatum:"
|
||
msgstr "End date:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:39
|
||
msgid "Optionen"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: templates/index.html:40
|
||
msgid "Nur Werktage"
|
||
msgstr "Workdays only"
|
||
|
||
#: templates/index.html:41
|
||
msgid "Feiertage berücksichtigen für:"
|
||
msgstr "Consider holidays for:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:42
|
||
msgid "(kein Bundesland)"
|
||
msgstr "(no state)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:43
|
||
msgid "Baden-Württemberg"
|
||
msgstr "Baden-Württemberg"
|
||
|
||
#: templates/index.html:44
|
||
msgid "Bayern"
|
||
msgstr "Bavaria"
|
||
|
||
#: templates/index.html:45
|
||
msgid "Berlin"
|
||
msgstr "Berlin"
|
||
|
||
#: templates/index.html:46
|
||
msgid "Brandenburg"
|
||
msgstr "Brandenburg"
|
||
|
||
#: templates/index.html:47
|
||
msgid "Bremen"
|
||
msgstr "Bremen"
|
||
|
||
#: templates/index.html:48
|
||
msgid "Hamburg"
|
||
msgstr "Hamburg"
|
||
|
||
#: templates/index.html:49
|
||
msgid "Hessen"
|
||
msgstr "Hesse"
|
||
|
||
#: templates/index.html:50
|
||
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
|
||
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
|
||
|
||
#: templates/index.html:51
|
||
msgid "Niedersachsen"
|
||
msgstr "Lower Saxony"
|
||
|
||
#: templates/index.html:52
|
||
msgid "Nordrhein-Westfalen"
|
||
msgstr "North Rhine-Westphalia"
|
||
|
||
#: templates/index.html:53
|
||
msgid "Rheinland-Pfalz"
|
||
msgstr "Rhineland-Palatinate"
|
||
|
||
#: templates/index.html:54
|
||
msgid "Saarland"
|
||
msgstr "Saarland"
|
||
|
||
#: templates/index.html:55
|
||
msgid "Sachsen"
|
||
msgstr "Saxony"
|
||
|
||
#: templates/index.html:56
|
||
msgid "Sachsen-Anhalt"
|
||
msgstr "Saxony-Anhalt"
|
||
|
||
#: templates/index.html:57
|
||
msgid "Schleswig-Holstein"
|
||
msgstr "Schleswig-Holstein"
|
||
|
||
#: templates/index.html:58
|
||
msgid "Thüringen"
|
||
msgstr "Thuringia"
|
||
|
||
#: templates/index.html:59
|
||
msgid "Berechnen"
|
||
msgstr "Calculate"
|
||
|
||
#: templates/index.html:60
|
||
msgid "Ergebnis vorlesen"
|
||
msgstr "Read result aloud"
|
||
|
||
#: templates/index.html:61
|
||
msgid "Ergebnis vorlesen"
|
||
msgstr "Read result aloud"
|
||
|
||
#: templates/index.html:62
|
||
msgid "Anzahl der Werktage zwischen"
|
||
msgstr "Number of workdays between"
|
||
|
||
#: templates/index.html:63
|
||
msgid "und"
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
#: templates/index.html:64
|
||
msgid "(Feiertage:"
|
||
msgstr "(Holidays:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:65
|
||
msgid "Anzahl der Tage zwischen"
|
||
msgstr "Number of days between"
|
||
|
||
#: templates/index.html:66
|
||
msgid "Davon sind"
|
||
msgstr "Of which"
|
||
|
||
#: templates/index.html:67
|
||
msgid "Tage Wochenendtage."
|
||
msgstr "days are weekend days."
|
||
|
||
#: templates/index.html:68
|
||
msgid "Feiertage (Mo-Fr,"
|
||
msgstr "holidays (Mon-Fri,"
|
||
|
||
#: templates/index.html:69
|
||
msgid "Wochentag eines Datums"
|
||
msgstr "Weekday of a date"
|
||
|
||
#: templates/index.html:70
|
||
msgid "Datum:"
|
||
msgstr "Date:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:71
|
||
msgid "Anzeigen"
|
||
msgstr "Show"
|
||
|
||
#: templates/index.html:72
|
||
msgid "Wochentag von"
|
||
msgstr "Weekday of"
|
||
|
||
#: templates/index.html:73
|
||
msgid "Kalenderwoche eines Datums"
|
||
msgstr "Calendar week of a date"
|
||
|
||
#: templates/index.html:74
|
||
msgid "Kalenderwoche berechnen"
|
||
msgstr "Calculate calendar week"
|
||
|
||
#: templates/index.html:75
|
||
msgid "Kalenderwoche von"
|
||
msgstr "Calendar week of"
|
||
|
||
#: templates/index.html:76
|
||
msgid "Start-/Enddatum zu Kalenderwoche"
|
||
msgstr "Start/end date to calendar week"
|
||
|
||
#: templates/index.html:77
|
||
msgid "Jahr:"
|
||
msgstr "Year:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:78
|
||
msgid "Kalenderwoche:"
|
||
msgstr "Calendar week:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:79
|
||
msgid "Start-/Enddatum berechnen"
|
||
msgstr "Calculate start/end date"
|
||
|
||
#: templates/index.html:80
|
||
msgid "Start-/Enddatum der KW"
|
||
msgstr "Start/end date of week"
|
||
|
||
#: templates/index.html:81
|
||
msgid "im Jahr"
|
||
msgstr "in year"
|
||
|
||
#: templates/index.html:82
|
||
msgid "Datum plus/minus X Tage/Wochen/Monate"
|
||
msgstr "Date plus/minus X days/weeks/months"
|
||
|
||
#: templates/index.html:83
|
||
msgid "Anzahl:"
|
||
msgstr "Amount:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:84
|
||
msgid "Rechenrichtung"
|
||
msgstr "Calculation direction"
|
||
|
||
#: templates/index.html:85
|
||
msgid "addieren"
|
||
msgstr "add"
|
||
|
||
#: templates/index.html:86
|
||
msgid "subtrahieren"
|
||
msgstr "subtract"
|
||
|
||
#: templates/index.html:87
|
||
msgid "Einheit und Werktage"
|
||
msgstr "Unit and workdays"
|
||
|
||
#: templates/index.html:88
|
||
msgid "Einheit:"
|
||
msgstr "Unit:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:89
|
||
msgid "Tage"
|
||
msgstr "Days"
|
||
|
||
#: templates/index.html:90
|
||
msgid "Wochen"
|
||
msgstr "Weeks"
|
||
|
||
#: templates/index.html:91
|
||
msgid "Monate"
|
||
msgstr "Months"
|
||
|
||
#: templates/index.html:92
|
||
msgid "Nur Werktage"
|
||
msgstr "Workdays only"
|
||
|
||
#: templates/index.html:93
|
||
msgid "Hilfe schließen"
|
||
msgstr "Close help"
|
||
|
||
#: templates/index.html:94
|
||
msgid "Was ist Elpatrons Datumsrechner?"
|
||
msgstr "What is Elpatrons Date Calculator?"
|
||
|
||
#: templates/index.html:95
|
||
msgid "Der Datumsrechner kann verschiedene Datumsberechnungen durchführen:"
|
||
msgstr "The date calculator can perform various date calculations:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:96
|
||
msgid "Anzahl der Tage zwischen zwei Daten"
|
||
msgstr "Number of days between two dates"
|
||
|
||
#: templates/index.html:97
|
||
msgid "Anzahl der Werktage zwischen zwei Daten"
|
||
msgstr "Number of workdays between two dates"
|
||
|
||
#: templates/index.html:98
|
||
msgid "Anzeige des Wochentags eines Datums"
|
||
msgstr "Display of the weekday of a date"
|
||
|
||
#: templates/index.html:99
|
||
msgid "Datum plus/minus X Tage"
|
||
msgstr "Date plus/minus X days"
|
||
|
||
#: templates/index.html:100
|
||
msgid "Datum plus/minus X Werktage"
|
||
msgstr "Date plus/minus X workdays"
|
||
|
||
#: templates/index.html:101
|
||
msgid "Datum plus/minus X Wochen/Monate"
|
||
msgstr "Date plus/minus X weeks/months"
|
||
|
||
#: templates/index.html:102
|
||
msgid "Kalenderwoche zu Datum"
|
||
msgstr "Calendar week to date"
|
||
|
||
#: templates/index.html:103
|
||
msgid "Start-/Enddatum einer Kalenderwoche eines Jahres"
|
||
msgstr "Start/end date of a calendar week of a year"
|
||
|
||
#: templates/index.html:104
|
||
msgid "Online Datumsrechner gibt es bereits in einer Vielzahl, warum also noch einer?"
|
||
msgstr "Online date calculators already exist in abundance, so why another one?"
|
||
|
||
#: templates/index.html:105
|
||
msgid "Aus zwei Gründen:"
|
||
msgstr "For two reasons:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:106
|
||
msgid "Finde mal einen Datumsrechner, der nicht vollkommen verseucht mit Werbung, Tracking und Cookies ist!"
|
||
msgstr "Try to find a date calculator that isn't completely infested with ads, tracking and cookies!"
|
||
|
||
#: templates/index.html:107
|
||
msgid "Das hat mich so geärgert, dass ich meinen eigenen programmiert habe."
|
||
msgstr "This annoyed me so much that I programmed my own."
|
||
|
||
#: templates/index.html:108
|
||
msgid "Genau genommen nicht ich selbst. Diese App wurde zum überwiegenden Teil von KI nach meinen Anweisungen entwickelt (Vibe Coding)."
|
||
msgstr "Actually not me myself. This app was developed largely by AI following my instructions (Vibe Coding)."
|
||
|
||
#: templates/index.html:109
|
||
msgid "Was du noch wissen solltest"
|
||
msgstr "What else you should know"
|
||
|
||
#: templates/index.html:110
|
||
msgid "Ich habe versucht, die App möglichst barrierefrei zu gestalten, um Menschen mit Einschränkungen die Benutzung zu erleichtern."
|
||
msgstr "I have tried to make the app as accessible as possible to make it easier for people with disabilities to use."
|
||
|
||
#: templates/index.html:111
|
||
msgid "Diese App schnüffelt dir nicht hinterher, sammelt keine persönlichen Daten und geht dir auch sonst (hoffentlich!) in keiner Weise auf die Nerven."
|
||
msgstr "This app doesn't spy on you, doesn't collect personal data and doesn't get on your nerves in any other way (hopefully!)."
|
||
|
||
#: templates/index.html:112
|
||
msgid "Den Quellcode dieser App habe ich auf"
|
||
msgstr "I have published the source code of this app on"
|
||
|
||
#: templates/index.html:113
|
||
msgid "veröffentlicht, du kannst ihn einsehen, verändern oder damit deinen eigenen kleinen Datumsrechner betreiben."
|
||
msgstr "you can view it, modify it or use it to run your own small date calculator."
|
||
|
||
#: templates/index.html:114
|
||
msgid "Die App läuft auf meinem kleinen Home-Server und ist derzeit nicht für große Besucherzahlen ausgelegt."
|
||
msgstr "The app runs on my small home server and is currently not designed for large visitor numbers."
|
||
|
||
#: templates/index.html:115
|
||
msgid "Ich übernehme keine Gewähr für die Funktionalität und die Rechenergebnisse. Die KI, die das programmiert hat, übrigens auch nicht."
|
||
msgstr "I do not guarantee the functionality and calculation results. By the way, neither does the AI that programmed this."
|
||
|
||
#: templates/index.html:116
|
||
msgid "Falls du einen Fehler findest oder eine weitere Funktion wünschst, kannst du mir eine Mail schreiben (siehe Mailto Link in der Fußzeile)"
|
||
msgstr "If you find a bug or want an additional feature, you can write me an email (see mailto link in the footer)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:117
|
||
msgid "Hab Spaß mit Elpatrons Datumsrechner! Dein M. Busche"
|
||
msgstr "Have fun with Elpatrons Date Calculator! Yours, M. Busche"
|
||
|
||
#: templates/index.html:118
|
||
msgid "Hilfe-Informationen für den Datumsrechner mit Erklärungen zu allen Funktionen"
|
||
msgstr "Help information for the date calculator with explanations of all functions"
|
||
|
||
#: templates/index.html:119
|
||
msgid "Dies ist ein werbe- und trackingfreier"
|
||
msgstr "This is an ad- and tracking-free"
|
||
|
||
#: templates/index.html:120
|
||
msgid "Open Source Datumsrechner"
|
||
msgstr "Open Source Date Calculator"
|
||
|
||
#: templates/index.html:121
|
||
msgid "REST API Dokumentation (Swagger)"
|
||
msgstr "REST API Documentation (Swagger)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:122
|
||
msgid "M. Busche"
|
||
msgstr "M. Busche"
|
||
|
||
#: app.py:123
|
||
msgid "Ungültige Eingabe"
|
||
msgstr "Invalid input"
|
||
|
||
#: app.py:124
|
||
msgid "Nicht unterstützt: Werktage + Wochen."
|
||
msgstr "Not supported: Workdays + weeks."
|
||
|
||
#: app.py:125
|
||
msgid "Nicht unterstützt: Werktage + Monate."
|
||
msgstr "Not supported: Workdays + months."
|
||
|
||
#: templates/index.html:126
|
||
msgid "Sprache auswählen"
|
||
msgstr "Select language"
|
||
|
||
#: templates/index.html:127
|
||
msgid "Deutsch auswählen"
|
||
msgstr "Select German"
|
||
|
||
#: templates/index.html:131
|
||
msgid "English auswählen"
|
||
msgstr "Select English"
|
||
|
||
#: templates/index.html:132
|
||
msgid "Taschenrechner"
|
||
msgstr "Calculator"
|
||
|
||
#: templates/index.html:133
|
||
msgid "Taschenrechner öffnen"
|
||
msgstr "Open calculator"
|
||
|
||
#: templates/index.html:134
|
||
msgid "Taschenrechner schließen"
|
||
msgstr "Close calculator"
|
||
|
||
#: templates/index.html:135
|
||
msgid "Verwenden Sie die Tab-Taste um durch die Tasten zu navigieren. Tastatur-Kurzbefehle: Zahlen 0-9, Punkt oder Komma für Dezimal, Plus (+) oder P für Addition, Minus (-) oder M für Subtraktion, Stern (*) oder X für Multiplikation, Schrägstrich (/) oder D für Division, Enter oder Leertaste für Gleich, C für Löschen, Backspace für letzte Ziffer löschen."
|
||
msgstr "Use the Tab key to navigate through the buttons. Keyboard shortcuts: Numbers 0-9, period or comma for decimal, Plus (+) or P for addition, Minus (-) or M for subtraction, Asterisk (*) or X for multiplication, Slash (/) or D for division, Enter or Space for equals, C for clear, Backspace for delete last digit."
|
||
|
||
#: templates/index.html:136
|
||
msgid "Taschenrechner Anzeige"
|
||
msgstr "Calculator display"
|
||
|
||
#: templates/index.html:137
|
||
msgid "Berechnungsverlauf"
|
||
msgstr "Calculation history"
|
||
|
||
#: templates/index.html:138
|
||
msgid "Löschen (Taste: C)"
|
||
msgstr "Clear (key: C)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:139
|
||
msgid "Letzte Ziffer löschen (Taste: Backspace)"
|
||
msgstr "Delete last digit (key: Backspace)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:140
|
||
msgid "Dividieren (Taste: / oder D)"
|
||
msgstr "Divide (key: / or D)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:141
|
||
msgid "Multiplizieren (Taste: * oder X)"
|
||
msgstr "Multiply (key: * or X)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:142
|
||
msgid "Sieben"
|
||
msgstr "Seven"
|
||
|
||
#: templates/index.html:143
|
||
msgid "Acht"
|
||
msgstr "Eight"
|
||
|
||
#: templates/index.html:144
|
||
msgid "Neun"
|
||
msgstr "Nine"
|
||
|
||
#: templates/index.html:145
|
||
msgid "Subtrahieren (Taste: - oder M)"
|
||
msgstr "Subtract (key: - or M)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:146
|
||
msgid "Vier"
|
||
msgstr "Four"
|
||
|
||
#: templates/index.html:147
|
||
msgid "Fünf"
|
||
msgstr "Five"
|
||
|
||
#: templates/index.html:148
|
||
msgid "Sechs"
|
||
msgstr "Six"
|
||
|
||
#: templates/index.html:149
|
||
msgid "Addieren (Taste: + oder P)"
|
||
msgstr "Add (key: + or P)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:150
|
||
msgid "Eins"
|
||
msgstr "One"
|
||
|
||
#: templates/index.html:151
|
||
msgid "Zwei"
|
||
msgstr "Two"
|
||
|
||
#: templates/index.html:152
|
||
msgid "Drei"
|
||
msgstr "Three"
|
||
|
||
#: templates/index.html:153
|
||
msgid "Gleich (Taste: Enter oder Leertaste)"
|
||
msgstr "Equals (key: Enter or Space)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:154
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Zero"
|
||
|
||
#: templates/index.html:155
|
||
msgid "Komma (Taste: . oder ,)"
|
||
msgstr "Decimal (key: . or ,)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:156
|
||
msgid "Fehler"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: templates/index.html:157
|
||
msgid "Berechnung"
|
||
msgstr "Calculation"
|